送囍鐘/Happy Superstition Clock

By bringing together two opposing symbols in Chinese culture, this piece ironically examines concepts of tradition, taboo, and the weight that we give as a culture to superstition and symbolism.

“囍” is the Chinese character for “double happiness”, which is assembled here out of black walnut and white ash wood. The 囍 character is often used as a decorative motif especially in wedding ceremonies to wish boundless joy to a newlywed couple. Consequently, Chinese wedding gifts of all kinds frequently include this motif as well. In contrast, giving a clock as a gift is considered extremely taboo due to the phrase “送鐘/gifting a clock” sharing the same phonetic pronunciation as another phrase, “送終/sending one off” which is a common expression for attending someone’s funeral. As a result, gifting a clock is interpreted almost as a sort of death wish to the receiver.

Homophones, puns, and wordplay in the Chinese language are a significant aspect of cultural customs and I hope to share this in a contemporary way without taking superstition too seriously.

This piece was also created in the year 2020 when weddings, funerals, and important gatherings of all sorts became absent from our lives, and the resulting work acts as a sort of stand-in homage to both. Despite the inability to collectively celebrate and mourn, love and death continued ticking on...